PR

軌跡シリーズの英語タイトル【英雄伝説】

軌跡シリーズ
スポンサーリンク

今回は、軌跡シリーズ作品の英語タイトルを紹介します。

軌跡シリーズの英語タイトル

タイトル一覧

これまでに発売された以下の『軌跡』シリーズ作品の英語タイトルは以下の通りです。

日本語では全て『○の軌跡』ですが、英語タイトルでは「の」の部分を表す言葉もシリーズごとに違いがあるのが特徴です。

※正式には各タイトルの前に「英雄伝説」が付きます。
(英語タイトルの前には “The Legend of Heroes”)

日本語タイトル 英語タイトル
空の軌跡FC Trails in the Sky First Chapter
空の軌跡SC Trails in the Sky Second Chapter
空の軌跡the 3rd Trails in the Sky the 3rd
零の軌跡 Trails from Zero
碧の軌跡 Trails to Azure
閃の軌跡I Trails of Cold Steel
閃の軌跡II Trails of Cold Steel Ⅱ
閃の軌跡III Trails of Cold Steel Ⅲ
閃の軌跡IV Trails of Cold Steel Ⅳ
創の軌跡 Trails into Reverie
黎の軌跡 Trails Through Daybreak
黎の軌跡II Trails Through Daybreak Ⅱ
界の軌跡
外伝作品の『暁の軌跡』は表に入れていませんが、英語タイトルは”Trails at Sunrise”です。

 

空の軌跡

空の軌跡FC

『英雄伝説 空の軌跡FC』の英語タイトルは、

The Legend of Heroes : Trails in the Sky First Chapter

The Legend of Heroesは「英雄伝説」、Trails in the Skyは「空の軌跡」、 First Chapterは「第1章」をそれぞれ意味しています。

日本語版のFCはFirst Chapterの頭文字です。

元々は『英雄伝説』シリーズの第6作として発売された『空の軌跡』ですが、『空の軌跡SC』発売後にタイトルが『空の軌跡FC』に改められています。

 

空の軌跡SC

『英雄伝説 空の軌跡SC』の英語タイトルは、

The Legend of Heroes : Trails in the Sky Second Chapter

Second Chapterは「第2章」を表し、FCの続編であることが示されています。

日本語版のSCはSecond Chapterの頭文字です。

 

空の軌跡 the 3rd

『英雄伝説 空の軌跡 the 3rd』の英語タイトルは、

The Legend of Heroes : Trails in the Sky the 3rd

そのまま日本語を英訳したタイトルで、the 3rdは「3番目」という意味です。

 

零の軌跡、碧の軌跡

零の軌跡

『英雄伝説 零の軌跡』の英語タイトルは、

The Legend of Heroes : Trails from Zero

『空の軌跡』が「Trails in ~」だったのに対し「Trails from ~」となっており、「ゼロから始まる」という意味になっています。

物語や仕組みを「ゼロ」から一新し、主人公も新米捜査官として「ゼロ」からスタートを切るということで『零』というタイトルが付けられました。

 

碧の軌跡

『英雄伝説 碧の軌跡』の英語タイトルは、

The Legend of Heroes : Trails to Azure

Azureは「碧色」を表します。「Trails to Azure」を訳すなら「碧に至る軌跡」という感じでしょうか。

『零』は”from”、『碧』は”to”と前置詞が対になっており、2作で1つの物語が完結することを表しています。

物語の中心であるキーアの髪色のイメージから「碧」というタイトルが付けられました。
スポンサーリンク

閃の軌跡

閃の軌跡Ⅰ

『英雄伝説 閃の軌跡』の英語タイトルは、

The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel

Cold Steelは「刃物」を表す言葉で、主人公リィンの得物である刀を意味していると思われます。

熟語の「一閃」には「一瞬の光」「刀のきらめき」といった意味があります。

 

閃の軌跡Ⅱ

『英雄伝説 閃の軌跡Ⅱ』の英語タイトルは、

The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel Ⅱ

同シリーズの2作目ということでタイトルにⅡが付きました。

 

閃の軌跡Ⅲ

『英雄伝説 閃の軌跡Ⅲ』の英語タイトルは、

The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel Ⅲ

同シリーズの3作目。タイトルにⅢが付きました。

 

閃の軌跡Ⅳ

『英雄伝説 閃の軌跡Ⅳ -THE END OF SAGA-』の英語タイトルは、

The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel Ⅳ

日本語タイトルでは”THE END OF SAGA” (物語の終わり)というタイトルが付いていますが、英語タイトルではこの言葉はありません。

 

創の軌跡

『英雄伝説 創の軌跡』の英語タイトルは、

The Legend of Heroes: Trails into Reverie

“Reverie”は「空想」や「幻想」を意味する言葉で、「創」からは遠い言葉のように思えます。

日本語タイトルを考えると、本作は『空の軌跡FC』〜『閃の軌跡Ⅳ』までの集大成的な位置づけであり、軌跡シリーズの前半が終わり、これから後半がはじまるということで『創』というタイトルになっています。

このことから、本作は前半と後半の間の幻想、ということで”Reverie”になっているのでしょうか?(実際には本編ストーリーの完全な続編となっていますが)

 

黎の軌跡

黎の軌跡

『英雄伝説 黎の軌跡』の英語タイトルは、

The Legend of Heroes: Trails Through Daybreak

“Daybreak”は「夜明け」を意味する言葉です。

「黎明(れいめい)」という言葉には「新しい出来事がはじまること」や「夜明け」という意味があります。それを英語にすると”Daybreak”となり、軌跡シリーズ後半が始まる本作にふさわしいタイトルとなっています。

 

黎の軌跡Ⅱ

『英雄伝説 黎の軌跡Ⅱ -CRIMSON SiN-』の英語タイトルは、

The Legend of Heroes: Trails Through Daybreak Ⅱ

日本語タイトルでは”CRIMSON SiN” (深紅の罪)というタイトルが付いていますが、英語タイトルではこの言葉はありません。

 

界の軌跡

『英雄伝説 界の軌跡 -Farewell, O Zemuria-』の英語タイトルはまだ発表されていません。

日本語タイトルの後半部分で”Farewell”は「別れ」、”Zemuria”は「ゼムリア大陸」を意味していると思われますが、詳細は不明です。

『界の軌跡』に関する情報はまだ多くが謎になっていますが、今作ではゼムリア大陸全体に関わる物語が展開していくものと考えられます。

登場人物に関する記事
歴代の主人公 エステルの年表
ケビンの年表 ロイドの年表
リィンの年表 ルーファスの年表
ヴァンの年表 蛇の使徒の一覧
執行者の一覧 守護騎士の一覧
登場人物(サブキャラ)に関する記事

遊撃士トヴァルの
サポート活動

元秘書ギルバートの
出世街道

クレオ書記官の
転勤事情

詐欺師マギサ婆さんの
逃亡劇

交換屋ジンゴの成長記

ユン老師
世界観に関する記事
国ごとの年表・時系列 世界地図
七の至宝 魔剣・宝剣・聖剣
歴代戦術オーブメント
釣り人の組織と称号 作中小説
1アージュは
何メートル?
軌跡シリーズの
英語タイトル
タイトルとURLをコピーしました